Los “Catálogos Razonados” surgen en Europa en el siglo XVIII con el fin de documentar y contextualizar la obra de un artista, logrando una completa bitácora que recorre toda su trayectoria. Por su amplia y extensa documentación, los catálogos razonados se transformaron en las herramientas de consulta por excelencia para investigadores e historiadores del arte, quienes recurren a esta voz autorizada para conocer más del contexto de creación de un artista y su obra y por ende, validar su autenticidad.
De esta manera, el desarrollo de un catálogo razonado históricamente legitimó las obras y artistas que podían estudiarse formalmente. Sin embargo, esta visión también dejó al margen a otras producciones estéticas y simbólicas que no se ajustaron a esa forma convencional de comprender el “arte”.
En un ejercicio de cuestionar y resignificar las categorías de arte y cultura material con relación a los pueblos indígenas, el Museo Chileno de Arte Precolombino se pregunta: ¿Es posible construir un Catálogo Razonado con una mirada descolonizadora e intercultural?
Tüfachi “Catálogo Razonado” nentungey Europa mapu mew, kuyfi mu, mari pura tripantu mew, tañi doy kimael pu ad küdawfe ñi kom adkakan küdaw. Femngechi, doy küme kimngeafuy kom ad küdawfe tañi mongen ka tañi küdawkefel. Tañi rume inarumefiel mu, chi pu Catálogo Razonado chillka pingelu, doy adümfal chillka ngetuy tati, chillkatungelu pu historiador del arte, ka kellukefilu doy inarumeafiel adkakan küdaw ñi itrofill dungu, ka ad küdawfe ñi dewmakefiel, femngechi, küme kimniengey ad küdawfe ka ekufal ad küdaw ñi rüfngen.
Femngechi dungu, dewmayal kiñe Catalogo Razonado, trapümngekey ka wenuntungekey chem ad dungu pepi inarumeafuy. Welu, feychi dungu mew, ka famentungey kake kimün ka kake fill ad küdaw trürnolu pu wingka ülmen ñi chempilen “arte” dungu mew.
Welu taiñ ramtukawal ka wiñodungual chumngechi ñi adümkefel chi nemül “arte” ka “cultura material” nüwkülelu pu wünen anün che, chi Museo Chileno de Arte Precolombino, petu ramtuley: ¿pepi küme entuafuiñ kiñe Catálogo Razonado konalu pu anün che ñi fill kimün ka pu anün che ñi ad küdaw ?.
El Coordinador general de Catálogo Razonado, Cristian Vargas Paillahueque, introduce el proyecto.
Cámara y edición: Claudio Mercado
Música Colección Isabel Aretz. Registros de 1941
Archivo Audiovisual del Museo Chileno de Arte Precolombino
Trafkintu kimun.
Antonio Chihuaicura
Cámara y edición: Claudio Mercado
Música Colección Isabel Aretz. Registros de 1941
Archivo Audiovisual del Museo Chileno de Arte Precolombino
En 2022 dimos inicio a “Archivo Razonado”, instancia en donde revisitamos las colecciones de pueblos originarios que forman parte de la exhibición permanente del Museo Chileno de Arte Precolombino, invitando a sabios indígenas especializados para dialogar, compartir e incorporar la mirada intercultural en el manejo y conocimientos de estas colecciones de objetos.
Para ello, como primera etapa, activamos la investigación con la Colección Mapuche: se abrieron las vitrinas para extraer 141 piezas resguardadas en la Sala “Chile antes de Chile” y Sala Sur Andina, que exhiben objetos cotidianos y rituales con materialidades como platería, madera, textil, cerámica y líticos.
De todas estas piezas se reescribieron sus relatos a través de nuevas fichas razonadas, que incorporan una amplia labor de documentación bibliográfica y que, ahora, además, incorporan la mirada y recomendaciones de los especialistas y cultores indígenas invitados.
Así, fue posible reflexionar con perspectivas dialogadas sobre el estatuto de arte de estas piezas etnográficas y arqueológicas, consideradas por siglos como “cultura material” , y comprenderlas desde múltiples ángulos que también señalan su importancia como legado cultural del mundo mapuche.
Durante 2024 se continúa con la colección Rapa nui y Atacameña que custodia el museo
Te invitamos a profundizar en este proceso de intercambio de sabidurías que persisten entre sus cultores, quienes desde siempre han realizado estos oficios en sus prácticas cotidianas, simbólicas y rituales.
Chi 2002 tripantu, llituiñ kiñe doy falielchi küdaw nentulu tüfachi museo, taiñ kümekünuael ti wüne anün che ñi chemkün.Tüfachi küdaw Archivo Razonado pingelu, kiñeke trokiñ che trawi taiñ nütramkafiel ti fill chemkün nielu chi Museo ñi pengelün, ka femngechi mangelkunufiñ pu kimche nütramkapayal ñi kimün engün, chumngechi ñi doy küme püdümal fillke kimün kimün. Tüfachi küdaw küpa entuy kiñe weke rakiduam taiñ küme inarumafiel pu anün che ñi kuyfike ka fantupuelchi kimün chemkün.
Wüne llituiñ mapucheke chemkün nielu ti museo, nentungey kom pu chemkün mülelu vitrina mew ka inarumefiyiñ 141 chemkün mülelu chi sala Chile antes de Chile ka Sur Andina. Kom pu ekufaelchi chemkün, newen chemkün, rütran, widün, mamüll kuyfi küdaw, newenke kura, chillkatufiyiñ ka nütamkafiyiñ. Ka femngechi, küme chillkatufiyiñ chem kimün nien tüfachi chemkün fillke chillka mu, ka ramtukafiyiñ pu kimche doy kimlu chumngechi taiñ küme adümafiel tüfachi chemkün.
Trürkülen mu, nütramkalen mu, küme rakiduamiñ chumngechi taiñ doy küme adümal ka inarumeal tüfachi chemkün fillke kimün mew, arte, arqueología kimün, itrokom.
Tüfachi 2024 tripantu mu ka amuleaiñ tüfachi küdaw kake anün che ñi chemkün engün, Rapa Nui che ka Atacama che, nielu chi museo
“Existe una memoria larga en el mundo mapuche
respecto a cómo se obtuvieron estas piezas,
y cómo nuestra gente se fue quedando sin ella.
Eso forma parte del relato del mundo mapuche.
Se perdieron muchas cosas, pero también hay
memoria que sigue muy presente, aunque muchas
de las ceremonias donde se usaban estas piezas
ya no se continúen haciendo, son todas formas
de reconstruirnos como mapuche”.
Antonio Chihuaicura
Rütrafe, cultor especialista en platería mapuche
y asesor de contenidos culturales mapuche.
Aprendió las técnicas, la simbología y la
lengua con la lamngen Clara Antilao,
mujer sabia y rütrafe.
“Para un ngütrowe son trabajos de años (…) De largo aliento, de largo aliento porque hay que dedicarse, dedicarle mucho tiempo (…) cuántas vidas hay, cuántos momentos de la vida de quien construyó dedicado a la pieza”. Antonio Chihuaicura
“Sí, la verdad de las cosas esto todavía se hace [el ngütrowe], yo también lo hago, no a este nivel, porque es complejo, pero lo hacemos para el cuello hoy en día, y ahí es donde ocupamos como 350 llüf-llüf para hacer eso y esta tiene que tener unos 1000 quizás, por lo claro (…) pero esto, yo creo que el rütrafe hizo estas piezas, los llüf-llüf uno por uno y después su señora los cosía”. Marco Pailamilla
Pieza N° 1648. Llofün ngütrowe con llef-llef.
Tocado y trenzador con cupulias llüf-llüf
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
Marco Pailamilla, rütrafe
Orfebre de Panguipulli,
cultor especialista en platería mapuche
“Para un ngütrowe son trabajos de años (…) De largo aliento, de largo aliento porque hay que dedicarse, dedicarle mucho tiempo (…) cuántas vidas hay, cuántos momentos de la vida de quien construyó dedicado a la pieza”. Antonio Chihuaicura
“Sí, la verdad de las cosas esto todavía se hace [el ngütrowe], yo también lo hago, no a este nivel, porque es complejo, pero lo hacemos para el cuello hoy en día, y ahí es donde ocupamos como 350 llüf-llüf para hacer eso y esta tiene que tener unos 1000 quizás, por lo claro (…) pero esto, yo creo que el rütrafe hizo estas piezas, los llüf-llüf uno por uno y después su señora los cosía”. Marco Pailamilla
Pieza N° 1648. Llofün ngütrowe con llef-llef.
Tocado y trenzador con cupulias llüf-llüf
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
“De repente uno se encuentra como solo y su
tejido entonces es como una companía, y uno
se pone a cantar porque estás contento y estas
haciendo con amor su trabajo”.
Matilde Painemil, ngürekafe
Tejedora y Sello Artesanía (2017) , comunidad padre de las Casas.
Tejedora con más de 50 años de oficio, complementa y difunde con
clases y talleres en la zona de padre de las Casas, además de los
encargos que de pieceras, caminos de mesa y mantas.
“esto lo usa la mujer, las ñañas para eso, para, para fajarse, y todos no tienen esto, esto lo usan las mujeres, el lukutuwe (…) antiguamente eran para las puras mujeres. (…) va asociado con la mujer (…) dicen que esto tiene, antiguamente tenía mucha fuerza” Cristina Manquepi
“hay que hacerlo en el trariwe, porque lukutuy domo [las mujeres hacen rogativa], porque siempre ta niey familia, niey ta püñeñ [tiene a su familia, a sus hijos], reúne a su familia, y haciendo lukutuy, ngillatuy [arrodillánse, hace rogativas]. Por eso se lleva el lukutuwe, rume fali [es muy valorado], y por eso nosotros hacemos el lukutuwe”. Matilde Painemil
Pieza N° 1683. Trarüwe.
Faja femenina con diseño de lukutuwe
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
Cristina Manquepi, ngürekafe
Tejedora de Lonquimay, territorio pehuenche.
Fue su madre quien le traspasó el
conocimiento del hilado.
“esto lo usa la mujer, las ñañas para eso, para, para fajarse, y todos no tienen esto, esto lo usan las mujeres, el lukutuwe (…) antiguamente eran para las puras mujeres. (…) va asociado con la mujer (…) dicen que esto tiene, antiguamente tenía mucha fuerza” Cristina Manquepi
“hay que hacerlo en el trariwe, porque lukutuy domo [las mujeres hacen rogativa], porque siempre ta niey familia, niey ta püñeñ [tiene a su familia, a sus hijos], reúne a su familia, y haciendo lukutuy, ngillatuy [arrodillánse, hace rogativas]. Por eso se lleva el lukutuwe, rume fali [es muy valorado], y por eso nosotros hacemos el lukutuwe”. Matilde Painemil
Pieza N° 1683. Trarüwe.
Faja femenina con diseño de lukutuwe
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
“La inspiración siempre ha sido la naturaleza. Y la cerámica y los cántaros mapuche tiene que ver mucho en el cuidado del agua. Las lamngen antiguas modelaban la greda con lo que observaron, por ejemplo, los pacarwa, las ranas. Ellas identificaron la relación de estos anfibios con el agua”.
Gloria Huenchuleo, Maestra alfarera y artista plástica.
Proveniente de la zona de Cholchol,
actualmente residente en Santiago.
Docente intercultural y realizadora de talleres
de alfarería mapuche.
Ha ganado el premio Sello de Artesanía Indígena 2017.
“hay una diferencia igual, porque están los wala y el otro es el ketru, que le llamo, más largo del cuello, el ave original, el ave verdadera, entonces, hay una observación clara ahí, de la diferencia que hay entre un wala y un ketru (…) bueno este se ve que tiene como un movimiento, como que va moviendo las alitas en el agua”. Gloria Huenchuleo
“Este es piwchen, piwchen pato, este es el pato, pero yo lo hacía este más arriba del ala. Este es modelo antiguo. Y esta colita, yo la hacía así, de otra manera. Bueno, uno va haciendo así, va generando, como es una masa, usted se le puede ocurrir cualquier cosa de hacer”. Celinda Huaiquil.
Pieza N° 1509. Kütru metawe.
Cántaro con forma de pato quetro.
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
“Antiguamente, las mujeres eran dueñas del agua y dueñas del quehacer de la greda”, explica. Para ella, la relación entre los cántaros, la femeneidad y el agua es fundacional. Tanto así, que muchas formas que adquieren las vasijas representan a seres que viven en el agua, como anfibios y patos. Por ejemplo, el cántaro Ketru Metawe, muy relevante en la cerámica mapuche, tiene justamente la forma de un pato quetro. Este cántaro se usa para verter distintos tipos de líquidos y también muday, en instancias ceremoniales. Ketru en mapudungun significa “que le falta algo”, Como los pato ketru (quetro) no tienen alitas, se le llama así”
Celinda Huaiqui, Maestra alfarera,
proveniente de la comunidad de Dibulco 1,
Lumaco, con una amplia trayectoria familiar de enseñanza y transmisión intergeneracional del oficio. Tanto ella, como su familia, han participado en distintos estudios especializados de cerámica mapuche.
“hay una diferencia igual, porque están los wala y el otro es el ketru, que le llamo, más largo del cuello, el ave original, el ave verdadera, entonces, hay una observación clara ahí, de la diferencia que hay entre un wala y un ketru (…) bueno este se ve que tiene como un movimiento, como que va moviendo las alitas en el agua”. Gloria Huenchuleo
“Este es piwchen, piwchen pato, este es el pato, pero yo lo hacía este más arriba del ala. Este es modelo antiguo. Y esta colita, yo la hacía así, de otra manera. Bueno, uno va haciendo así, va generando, como es una masa, usted se le puede ocurrir cualquier cosa de hacer”. Celinda Huaiquil.
Pieza N° 1509. Kütru metawe.
Cántaro con forma de pato quetro.
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
José Cayuqueo, mamüllfe
(trabajos en madera), artesano mapuche de la localidad
de Melipeuco, experto en kultrun y kawiñ kura,
tambor ritual de la cultura mapuche,
los que realiza con madera de laurel y cuero de chiva.
En 2018, José obtuvo el Sello Artesanía Indígena
con su obra Kawinkura, también conocido como kultrüng.
“Tenemos también la pifüllka, que hace también acompañar, y hace también ayudar a entrar en küymi (trance) a la machi porque necesita todo este newen, toda esta energía, todo este sonido”. Hernán Marinao
“también las hago [las pifüllka], me piden para hacer, por eso las hago, porque estas son para sostener en música al kultrung, en el ayekan, el espíritu del o la machi es quien lo pide, estos instrumentos son también fuerza y energía, para que llegue bien el espíritu del machi, para que los espíritus de los antiguos longko lleguen, por eso también se hacen estas pifüllka”. José Cayuqueo
Pieza N° 1807. Pifüllka/Pifillka.
Silbato mapuche de madera nativa.
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
Hernán Marinao, mamüllfe (trabajos en madera) Artesano tallador mapuche. Proviene de la comuna de Puerto Saavedra, del sector Wapi Budi. Reconocido cultor de la zona, destacándose por el trabajo en madera, tanto de esculturas ceremoniales, como de instrumentos musicales mapuche. Ha aparecido en distintos programas de difusión local y nacional, tales como Frutos del País o Al sur del Mundo. Igualmente, ha potenciado el turismo de su territorio revitalizando la navegación tradicional en wampo (canoa mapuche). También destacan sus contribuciones como co-investigador en artículos publicados en Bajo la Lupa
“Tenemos también la pifüllka, que hace también acompañar, y hace también ayudar a entrar en küymi (trance) a la machi porque necesita todo este newen, toda esta energía, todo este sonido”. Hernán Marinao
“también las hago [las pifüllka], me piden para hacer, por eso las hago, porque estas son para sostener en música al kultrung, en el ayekan, el espíritu del o la machi es quien lo pide, estos instrumentos son también fuerza y energía, para que llegue bien el espíritu del machi, para que los espíritus de los antiguos longko lleguen, por eso también se hacen estas pifüllka”. José Cayuqueo
Pieza N° 1807. Pifüllka/Pifillka.
Silbato mapuche de madera nativa.
Colección Mapuche. Museo Chileno de Arte Precolombino.
Capítulo 2. Mamüll küdaw (trabajos en madera): cotidianidad y espiritualidad en los objetos mapuche
Museo Chileno de Arte Precolombino
Capítulo 1. Mapuche rütran (platería mapuche): tradición y revitalización
Museo Chileno de Arte Precolombino
Domo Widün: La alfarería como práctica de resistencia
Museo Chileno de Arte Precolombino
Ciclo Arte y Mapuche kimün: Diversidad territorial en los textiles mapuche
Museo Chileno de Arte Precolombino
Instalación participativa
¿Qué historias cuenta una cicatriz?
Lugar: Sala Furman
Periodo: 7 de diciembre 2023 al 12 julio 2024
Dirigido a todo público
Vitrina Dinámica
Por Colectivo Ronda
Lugar: Sala Furman
Periodo: 30 de enero al 9 de marzo
Dirigido a todo público
Vitrina Dinámica
Por Francisca Márquez y Margarita Reyes
Lugar: Sala Furman
Periodo: 9 de abril al 13 de mayo
Dirigido a todo público
Conversatorio
Dispositivos artísticos para hablar del quiebre y la reparación
Lugar: Hall Central
Abril 2024, 18:30 h (día por confirmar)
Dirigido a todo público, previa inscripción
Conversatorio
Memoria, quiebres y tecnología
Lugar: Hall Central
Julio 2024, 18:30 h (día por confirmar)
Dirigido a todo público, previa inscripción
Taller
“Reparando y creando cerámicas”,
con la cultora mapuche Gloria Huenchuleo
Lugar: Sala Furman
Periodo: Sábados 9 y 23 de marzo de 2024
Dirigido a jóvenes y adultos desde los 14 años. Valor: $.5000.
Taller
Colectivo Reparemos presenta
“Reparando lo cotidiano: Reparación textil”
Lugar: Hall Central
Sábado Enero de 2024, 12 h
Dirigido a niños, niñas y familias. Gratuito, previa inscripción
Dirigido a todo público, previa inscripción
Taller
Jornada de reparación colectiva con Museo Taller |
Restauremos juntos una escalera
Lugar: Sala Furman
21 de Marzo de 2024
Dirigido a todo público, previa inscripción
Taller
“Sanando y reparando cuerpo y espíritu”,
con la cultora lawentuchefe Dolariza Coñoepan
Lugar: Sala Furman
Periodo: Sábados 20 y 27 de abril de 2024, 15 a 18 h
Dirigido a jóvenes y adultos desde los 14 años.
Pagado. previa inscripción
Vitrina Dinámica
Por Museo taller
Lugar: Sala Furman
Periodo: 7 de diciembre – 28 de enero
Dirigido a todo público
Vitrina Dinámica
Por Livia Marín
Lugar: Sala Furman
Periodo: 12 de marzo al 7 de abril
Dirigido a todo público
Vitrina Dinámica
Por Museo de la Memoria y los Derechos Humanos
Lugar: Sala Furman
Periodo: 14 de mayo – 14 de julio
Dirigido a todo público
Conversatorio
Lanzamiento Catálogo “Quiebres y Reparaciones”
Lugar: Hall Central
Abril 2024, 18:30 h (día por confirmar)
Dirigido a todo público, previa inscripción
Conversatorio
Memoria y cuerpo
Lugar: Hall Central
Mayo 2024, 18:30 h (día por confirmar)
Dirigido a todo público, previa inscripción
Taller
Colectivo Reparemos presenta
“Reparando lo cotidiano: Reciclaje infantil”
Lugar: Hall Central
Abril de 2024, fecha por confirmar
Dirigido a niños, niñas y familias. Gratuito, previa inscripción
Taller
La mirada a lo íntimo en la reparación
Lugar: Sala Furman
Periodo: Último viernes de cada mes 26 de enero (10 h); 23 de febrero (11:30 h) (inscripciones cerradas); 22 de marzo (11:30 h); 26 de abril (11:30 h), 31 de mayo (11:30 h); 28 de junio (11:30 h).
Dirigido a todo público, previa inscripción.
Taller
Creando relatos a partir de fragmentos
Lugar: Sala Furman
Periodo: Primer miércoles de cada mes a las 16:00 horas (7 febrero – 6 Marzo – 3 Abril – 5 Mayo – 5 Junio – 3 Julio)
Actividad gratuita, previa inscripción. Cupos limitados.
Dirigido a todo público desde los 14 años.
Taller
Móvil de los deseos,
con la cultora diaguita Paula Carvajal
Lugar: Sala Furman
Sábado 8 de junio de 2024
Dirigido a todo público desde los 8 años. Pagado. previa inscripción
Horario
Martes a domingo
10 a 18 horas
Martes a domingo, 10 a 18 horas
Ubicación
Bandera 361
Santiago, Chile
Bandera 361, Santiago, Chile
Apoyo Institucional